Anna & Filip

(wersja polska poniżej)

RELAIS SANT'UFFIZIO
Piedmont

12TH - 14TH JUNE 2026

Anna i Filip
Relais Sant'Uffizio
12-14 Czerwca

 
 

ITINERARY
PLAN WEEKENDU

12 June
Welcome Evening
6.30pm – 9.30pm
Relais Sant’Uffizio
Dress code: Italian chic

An informal evening to gather, settle in, and begin the celebrations together.

12 Czerwca
Wieczór powitalny
18:30-21:30
Relais Sant'Uffizio
Dress Code: Włoski szyk 

Luźny wieczór dla poznania sie, spędzenia wspólnie czasu i rozpoczęcia świętowania.


13 June
Wedding Day
Dress code: Italian formal
Women: long dresses (from mid-calf)
Men: dark suits

3:30pm — Guest pick ups
Off site location
4.30pm — Ceremony

Followed by aperitivo, dinner, and celebrations into the night
Relais Sant’Uffizio

Party until 4.00am

13 Czerwca
Wielki Dzien
Dress Code: Wļoski formalny, tzn: 
dla Kobiet: długie sukienki (min. do połowy łydki), 
dla Mężczyzn: ciemny garnitur

15:30 odbiór gości
16:30 Ceremonia (w innej lokalizacji)

po ceremonii zapraszamy na Aperitivo, Kolację i tańce do rana
Relais Sant'Uffizio

Impreza planowana jest do 4 rano

14 June
Farewell Brunch
12.00pm – 2.00pm
Relais Sant’Uffizio

A relaxed morning to say goodbye before departures.

14 Czerwca
Brunch Pożegnalny
12:00-14:00 
Relais Sant'Uffizio

Spokojny poranek, żeby wymienić sie historiami z poprzedniego wieczora i pożegnać przed wyjazdem


ACCOMMODATION
ZAKWATEROWANIE 

We strongly encourage guests to stay on site, where rooms have been secured at a preferential rate and offer the most seamless way to experience the celebrations. A small selection of nearby hotels are also available should you prefer an alternative.

Relais Sant’Uffizio e Casa Munfra
ON SITE

A beautiful Italian estate offering a relaxed, authentic countryside setting, with wellness facilities and immediate access to the wedding celebrations.
Book here

Zdecydowanie zachęcamy gości do pobytu na miejscu, gdzie pokoje zostały zarezerwowane w preferencyjnych cenach i oferują najbardziej bezproblemowy pobyt. Jeśli wolicie jednak alternatywę, dostępny jest również niewielki wybór pobliskich hoteli. 

Relais Sant’Uffizio e Casa Munfra
NA MIEJSCU 

Piękna włoska posiadłość oferująca relaksującą, autentyczną wiejską atmosferę, z zapleczem odnowy biologicznej i bezpośrednim dostępem do wesela.

 Zarezerwuj tutaj 

Relais Dal Cavaliere
A charming countryside stay offering a relaxed, authentic Piedmontese feel, with easy access to the wedding venue.
Book here

Urokliwy Bed & Breakfast poza miastem, oferujący relaksującą, autentyczną piemoncką atmosferę, z łatwym dostępem do miejsca ceremonii ślubnej. 

Zarezerwuj tutaj 

Spinerola
A beautifully restored estate set amongst rolling vineyards, combining understated luxury with panoramic views.
Book here

Pięknie odrestaurowana posiadłość położona wśród falujących winnic, łącząca dyskretny luksus z panoramicznymi widokami.

 Zarezerwuj tutaj 

Hotel La Fertè
A boutique hotel with a refined, contemporary finish, ideal for those looking for comfort within close proximity to the celebrations.
Book here

Butikowy hotel o eleganckim, nowoczesnym wykończeniu, idealny dla osób poszukujących komfortu w pobliżu uroczystości. 

Zarezerwuj tutaj


RSVP

Kindly reconfirm your attendance by completing the RSVP below before 1st May.

Prosimy o potwierdzenie obecności poprzez wypełnienie poniższego formularza RSVP przed 1 maja.


TRAVEL
PODRÓŻ NA MIEJSCE

The Setting
Otoczenie

Relais Sant’Uffizio sits quietly in the rolling hills of Piedmont, surrounded by vineyards and soft, open countryside, a calm and atmospheric setting for the weekend’s celebrations.

Relais Sant’Uffizio leży w spokojnej okolicy wśród łagodnych wzgórz Piemontu, w otoczeniu winnic i łagodnych, otwartych terenów wiejskich – to spokojne i nastrojowe miejsce na weekendowe uroczystości.

Airports
Lotniska

Turin (TRN) — approximately 1 hour by car
The closest airport and a convenient option for many European routes.

Milan Malpensa (MXP) — approximately 1 hour 30 minutes by car
A larger international hub with a wide range of long-haul and connecting flights. This is the option we generally recommend.

Milan Linate (LIN) — approximately 1 hour 30 minutes by car
A smaller airport mainly serving European routes.

Bergamo (BGY) — approximately 2 hours 30 minutes by car
Often used by low-cost airlines, with good European connections.


Turyn (TRN) — około 1 godziny jazdy samochodem
Najbliższe lotnisko .

Mediolan Malpensa (MXP) — około 1 godziny 30 minut jazdy samochodem
Większy międzynarodowy węzeł komunikacyjny z szeroką ofertą lotów. To opcja, którą rekomendujemy.

Mediolan Linate (LIN) — około 1 godziny 30 minut jazdy samochodem
Mniejsze lotnisko, na obrzeżach Mediolanu.

Bergamo (BGY) — około 2 godzin 30 minut jazdy samochodem
Często wykorzystywane przez tanie linie lotnicze, z dobrymi połączeniami europejskimi, jednak dalej od miejsca wesela.

Getting Around
Poruszanie się

We will offer transportation, but renting a car is always a great option for flexibility and the opportunity to explore the surrounding area.

Zapewniamy transport z i na lotnisko oraz do miejsca ceremonii, ale wynajem samochodu to zawsze świetna opcja, zapewniająca elastyczność i możliwość zwiedzania okolicy.


FAQs
Najczęściej zadawane pytania

What will the weather be like?
Jaka będzie pogoda?
June in Piedmont is typically warm and sunny, with temperatures ranging between 22–28°C. Evenings can cool slightly, so a light layer is recommended.

Czerwiec w Piemoncie jest zazwyczaj ciepły i słoneczny, z temperaturami wahającymi się od 22 do 28°C. Wieczory mogą być nieco chłodniejsze, dlatego polecamy lekkie żakiety.

Will transport be provided?
Czy będzie zapewniony transport?
We will be arranging transport from the airports for guests who would like to use this service.

If you would like to join the group transfers, please indicate this when RSVP’ing and share your flight details by 10th May so we can coordinate timings accordingly.

Transport to and from the wedding on 12th June will be provided from the recommended hotels listed above.

Zorganizujemy transport z lotniska dla gości, którzy są tym zainteresowani.

Jeśli chcesz dołączyć do transferów grupowych, prosimy o zaznaczenie tego podczas potwierdzania obecnosci i podanie szczegółów lotu do 10 maja, abyśmy mogli odpowiednio skoordynować godziny odbiorów.

Transport na ślub i z powrotem 12 czerwca będzie zapewniony z rekomendowanych hoteli wymienionych powyżej.

What should we expect across the weekend?
Czego możemy się spodziewać w ciągu weekendu?
The celebration unfolds across three days, beginning with a relaxed welcome evening, followed by the wedding day, and closing with a casual farewell brunch. Each moment has its own tone, so we encourage guests to dress accordingly.

Uroczystość potrwa trzy dni, zaczynając od luźnego wieczoru powitalnego, następnie dniu ślubu, a kończąc na nieformalnym brunchu pożegnalnym. Każda chwila ma swój własny charakter, dlatego zachęcamy gości do odpowiedniego ubioru.

Can we request to give a speech?
Czy możemy poprosić o wygłoszenie przemówienia?
If you would like to give a speech during the celebrations, please indicate this via your RSVP.

All speech requests should be submitted by 10th May, so we can coordinate timings and ensure everything runs smoothly.

Jeśli chcesz wygłosić przemówienie podczas uroczystości, zaznacz to w swoim RSVP.

Wszystkie prośby o przemówienie należy składać do 10 maja, żebyśmy mieli czas wszystko skoordynować i zapewnić sprawny przebieg uroczystości.

Will children be attending the wedding?
Czy dzieci będą obecne na weselu?
We kindly ask that this is an adults-only celebration.

Uprzejmie prosimy, aby ta uroczystość była przeznaczona wyłącznie dla dorosłych.

Is it nice to bike around there?
Czy w okolicy można jeździć rowerem?
Yes, there are beautiful, winding roads around the venue, so if you’re considering it, definitely bring your bike!

Tak, wokół miejsca ceremonii są piękne, kręte drogi, więc jeśli rozważasz taką możliwość, koniecznie zabierz rower!


THINGS TO DO
CO ROBIĆ

Please check back here closer to the date for a curated selection of our favourite local restaurants and things to do in the area.

Zaglądaj tutaj bliżej daty, aby zapoznać się z naszą listą ulubionych lokalnych restauracji i atrakcji w okolicy.


GIFT REGISTRY
LISTA PREZENTÓW

Your presence at our celebration is the greatest gift. However, for those who wish to give a present, a link to our registry is provided below.

Twoja obecność na naszej uroczystości to najwspanialszy prezent. Jednak dla tych, którzy chcą podarować dodatkowy prezent, poniżej znajduje się link do naszej wishlisty.



WHATSAPP GROUP
GRUPA WHATSAPP

Please use the link here to join our WhatsApp group for updates over the weekend and in the run up to the wedding.

Skorzystaj z tego linku, aby dołączyć do naszej grupy WhatsApp i otrzymywać informacje w weekend i w okresie poprzedzającym ślub.